Thứ Sáu, 17 tháng 6, 2011

Bài hát Nga - Миллион алых роз

Bì hát trữ tình này mình nghĩ không ai là không biết. Một thủa mà thằng mới lớn nào cũng muốn làm anh họa sĩ. Mời các bạn nghe một bài hát nữa của thủa bút sách!

Chúc các bạn cuối tuần vui vẻ!

Baku





МИЛЛИОН АЛЫХ РОЗ
АЛЛА ПУГАЧЁВА
Р. Паулс — А. Вознесенский

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал, картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,


Ái Vân có hát một lời dịch khác (mình không thích lắm lời dịch đấy lắm)


Lời Việt: TRIỆU ĐOÁ HOA HỒNG "АЛЛА ПУГАЧЁВА"

Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ
Gửi trong tranh vẽ những vui buồn
Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ
Cô gái rất yêu bông hoa hồng

Tặng một đại dương hoa hồng thắm
Cho nàng ca sĩ anh yêu thầm
Và ngôi nhà xinh anh đã bán
Bằng dòng máu nóng trái tim mình

Dưới ánh nắng sương long lanh triệu cành hồng khoe sắc thắm
Mỗi sang sớm bên sông xưa, em bên hoa cười trong nắng
Sẽ hạnh phúc cho ai kia luôn yêu thương lòng say đắm
Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời

Và khi bình minh anh tỉnh giấc
Tưởng còn say đắm giấc mơ vàng
Đoạn tường nhà em hoa rực rỡ
Ai đã mang hoa trao cho nàng

Thầm hỏi lòng em ai triệu phú
Ai người mang đến những bông hồng
Một mình lẻ loi trong thương nhớ
Chờ em anh đứng dưới hiên buồn

Dưới ánh nắng sương long lanh triệu cành hồng khoe sắc thắm
Mỗi sang sớm bên sông xưa, em bên hoa cười trong nắng
Sẽ hạnh phúc cho ai kia luôn yêu thương lòng say đắm
Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời...

2 nhận xét:

  1. Привет из Нячанга, где русский язык еще употребляется и в гостиницах, и на улицах. Кстати, туристов из России здесь много.

    Trả lờiXóa
  2. Cám ơn bạn. Ít nhất thì lời dịch của bài cũng lạc quan hơn nguyên bản nhiều. Lời bài hát nguyên bản lại lạc quan hơn câu chuyện gây cảm hứng cho bài hát này nhiều. Đúng là chúng ta luôn cần lạc quan hơn, lạc quan hơn nữa.

    Trả lờiXóa